The Three Caballeros / Los Tres Caballeros / Drei Caballeros
Songtexte komplett

Three Caballeros wurde, wie schon Saludos Amigos zuvor, bereits im Original in mehreren Sprachen erstellt. Im Gegensatz zu S.A. aber, in dem nur der Erzähler und das Titellied ausgetauscht wurden, agierte man hier weitaus globaler, was eine exakte Darstellung extrem kompliziert macht. So sprachen z.B. Aloysio Oliveira (José Carioca) und Clarence Nash (Donald Duck) ihre Sprechparts persönlich in mehreren Sprachen. Bislang sind mir Versionen in Englisch, Deutsch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch und Französisch bekannt. Joaquin Garay (Panchito) war dagegen wohl nicht so sprachbegabt, er wurde in einigen Ländern synchronisiert, in Deutschland von Georg Thomalla. Die Songs, so weit ich meinen Recherchen trauen kann, erstellte man nur in zwei Versionen, spanisch/portugiesisch und englisch, wobei jeder Song unterschiedlich gehandhabt wurde. Das Lied You belong to my heart schließlich wurde in beiden Versionen auf englisch gesungen und in Deutschland übersetzt. Dennoch gibt mir die deutsche Fassung weiterhin Rätsel auf, da der Song Have you been to Baia hier in der englischen Variante vorliegt (mit eingedeutschten Teilen), der Rest der Songs in spanisch/portugiesisch gesungen wird. Womöglich wurde der Soundtrack explizit für diverse Länder abgemischt.

 

Donald & José Carioca

englisch deutsch spanisch portugiesisch italienisch französisch

 

Originalversion USA (1944) Version Lateinamerika (1944)
Deutsche Bearbeitung : RKO Radio Filmgesellschaft Ltd., Frankfurt am Main (1954)
Liedertexte : ?

 

Three Caballeros / Los Tres Caballeros (Titelsong)
(Esperón / Cortezar / Gilbert)

We're three happy chappies
with snappy sarapes
you'll find us beneath our sombreros
we're brave and we'll stay so
we're bright as a peso
who says so, we say so
we're three caballeros

Oh, through fair and stormy weather
we're always together
so let come what may

like brother to brother
we’re all for each other

the three caballeros
forever we'll stay

ahhhh

Tres felices cuates
que portan sarapes
bajo galoneados sombreros
valientes brillamos
como brilla un peso
qué dice, nosotros
los tres caballeros

Oh, con rayos y centellas
tiremos unidos
?????

sombreros, servantos
?????
los tres caballeros
tiremos a qui
ahhhh

 

Baia / Na Baixa do sapateiro
(Barroso / Gilbert)

Oh Baia-ia-ia
when twilight is deep in the sky, Baia-ia-ia
someone that I long to see
keeps haunting my reverie
and so the loneliness deep in my heart
calls to you, calls to you

I live in the memory of many dreams ago
when the stars were bright and you were mine alone
my love for you cannot die
though the oceans run dry
or heaven falls from the sky
now you're gone

Can't you hear my lonely call
make my life complete again
how I pray for the day
when I'll see your smile
and my heart will beat again

Oh Baia-ia-ia
when twilight is deep in the sky, Baia-ia-ia
someone that I long to see
keeps haunting my reverie
and so the loneliness deep in my heart
calls to you, calls to you

Ô Bahia, iaiá
Bahia que não me sai do pensamento
faço o meu lamento, oi
na desesperança, oi
de encontrar prá esse mundo o amor que eu perdi

na Bahia, vou contar

Na Baixa do Sapateiro eu encontrei um dia
a bajana mais frajola da Bahia
pedi um beijo, não deu
um abraço, sorriu
pedi a mão, não quis dar
e fugiu

Terra de felicidade
eu ando louco de saudade
meu senhor do bonfim
arranje uma baiana
igualzinha prá mim

Ô Bahia, iaiá
Bahia que não me sai do pensamento
faço o meu lamento, oi
na desesperança, oi
de encontrar prá esse mundo o amor que eu perdi
ôlará, ôlerê

 

Have you been to Baia / Has estado en Baia / Warst' schon mal in Baia
(Caymmi / Gilbert)

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muita sorte terá

have you been to Baia, Donald ?
(uh-uh) - well, let's go

They have vatapa (what's that ?)
they have carvru (is that so ?)
they have munguzá (munguzá ?)
do you like to samba ? (oh, sure)

Nas sacadas dos sobrados
de velha Sao Salvador
a lembrança dos donzelas
do tempo do imperador
tudo, tudo na Baia
faz a gentle querer bem
a Baia tem um jeito
que nenhuma terra tem

Do do do do do do do do
have you been to Baia, Donald ?
(No) - well, let's go
when you go to Baia, my friend
you'll never return

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muita sorte tera

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muit sorte terá
has estado en Baía, Donald ?
(não
não) - bueno, pues vamos

Tienen vatapá (é isso ossim)
tienen caruru (o que é aquele)
tienen munguzá (munguzá ?)
te gusta la samba ? (certo)

Nas sacadas dos sobrados
da velha Sao Salvador
a lembrança das donzelas
do tempo do imperador
tudo, tudo na Baía
faz a gente querer bem
a Baía tem um jeito

que nenhuma terra tem

Do do do do do do do do
has estado en Baía, Donald ?
(
não) - bueno, pues vamos
si tu vas a Baía, mi amigo
jamás volverás

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muit sorte terá

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muita sorte terá

have you been to Baia, Donald ?
(nein, nein) - well, let's go

Da gibt's Vatapa (was ist das ?)
da gibt's Carvru (was soll das sein ?)
und Munguzá (Munguzá ?)
was, Du kennst Samba ? (sicher)

Nas sacadas dos sobrados
da velha Sao Salvador
a lembrança das donzelas
do tempo do imperador
tudo, tudo na Baía
faz a gente querer bem
a Baía tem um jeito

que nenhuma terra tem

Do do do do do do do do
have you been to Baia, Donald ?
(nein) - well, let's go
wenn Du mal in Baia warst
fährst Du nie wieder fort

E muita sorte teve
e muita sorte tem
e muita sorte tera

 

Os quindins de yaya (Barroso / Gilbert)
wird in allen Versionen auf portugiesisch gesungen

.... Trago os quindins de yaya
quem quer meus quindins comprar

(wird 5 mal wiederholt / repeat 5 times)

Os quindins de yaya (cume, cume, cume)
os quindins de yaya (cume, cume, cume)
os quindins de yaya (cume)
cume que faz chorar

Os oinho de yaya (cume, cume, cume)
os oinho de yaya (cume, cume, cume)
os oinho de yaya (cume)
cume que faz pena-ha-ha

O jeitão de yaya (meda, meda, meda)
uma do (meda, meda, meda)
que eu não sei (se e, se e, se e)
se e ou não amor
so sei que yaya tem umas coisa

que as outra yaya não têm
os quindins de yaya (ah)

os quindins de yaya (a-ah)
os quindins de yaya (mmh)
os quindins de yaya

Tem tanta coisa de valor
nesse mundo de nosso senhor

Os quindins de yaya (cume, cume, cume)
os quindins de yaya (cume, cume, cume)
os quindins de yaya (bwaak)
cume que faz chorar (oh ...)

Os oinho de yaya (cume, cume, cume)
os oinho de yaya (cume, cume, cume)
os oinho de yaya (cume)
cume que faz pena-a-ha

O jeitão de yaya (meda, meda, meda)
uma do (meda, meda, meda)
que eu não sei (se e, se e, se e)
se e ou não amor
so sei que yaya tem umas coisa

que as outra yaya não têm
os quindins de yaya (ah)

os quindins de yaya (a-ah)
os quindins de yaya (a-ah)
os quindins de yaya

Olha a laranja fresca
olha a boa tangerina
tembem, e tu iras
comigo a igreja
baianinha meu bem

(nicht vollständig)

Os quindins de yaya (yaya yaya)
os quindins de yaya (yaya yaya)
os quindins de yaya (yaya)
cume que faz (yaya) chorar

cume que faz chorar

Os oinho de yaya (oh oh oh oh)
os oinho de yaya  (oh oh oh oh)
os oinho de yaya
cume, cume que faz penar

Ou jeitão de yaya (meda, meda, meda)
me da uma grande dor (meda, meda, meda)

que eu não sei (se e, se e, se e)
se e ou não amor
so sei que yaya tem umas coisa

que outras yaya nao tem

Yaya, yaya
yaya, yaya
oh oh oh oh
oh oh oh oh
que faz penar

Os quindins de yaya
os quindins de yaya
yaya

Three caballeros / Los tres caballeros
(Esperón / Cortezar / Gilbert)

Ay, Jalisco no te rajes
me sale del alma
gritar con calor
abrir todo el pecho
pa echar este grito
qué lindo es Jalisco
palabra de honor

....

We're three caballeros
three gay caballeros
they say we are birds of a feather
we're happy amigos
no matter where he goes
the one, two and three goes
we're always together

We're three happy chappies
with snappy sarapes
you'll find us beneath our sombreros
we're brave and we'll stay so
we're bright as a peso
Donald: who says so ? Panchito & José : we say so
the three caballeros

Ohhh, we have the stars to guide us
guitars here beside us
to play as we go
we sing and we samba
we shout "ay caramba"

José: What means "ay caramba" ?
Panchito: Oh yes, I don't know

Ohhh, through fair or stormy weather
we stand close together
like books on a shelf
and pals though we may be
when some latin baby

says yes, no or maybe
each man is for himself

Ay, Jalisco no te rajes
me sale del alma
gritar con calor
abrir todo el pecho

pa echar este grito
que lindo es Jalisco
palabra de honooooooooooooooooooooor

Ay, Jalisco no te rajes
me sale del alma
gritar con calor
abrir todo el pecho
pa echar este grito
qué lindo es Jalisco
palabra de honor

....

Somos los tres charros
los tres caballeros
y nadie es igual a nosotros *1
felices amigos

siempre vamos juntos
donde va el primero
van siempre los otros

Tres felices cuates
que portan sarapes
bajo galoneados sombreros
valientes brillamos
como brilla un peso
Donald: qué dice ? Panchito & José : nosotros *2
los tres caballeros

Ohhh, nos guían las estrellas
con nuestras guitarras
nos vamos así
cantando, bailando
la samba, ay caramba
José: y qué es "ay caramba" ?
Panchito: pues hombre, no sé
*3

Ohhh, con rayos y centellas
vamos siempre unidos
como abeja y miel
aunque somos cuates
viendo una sonrisa
de mujer que hechiza
cada uno para él

Ay, Jalisco no te rajes
me sale del alma
gritar con calor
abrir todo el pecho

pa echar este grito
que lindo es Jalisco
palabra de honooooooooooooooooooooor

*1 - an dieser Stelle erklingt kurz das Frühlingslied von Felix Mendelsson-Bartholdy.
*2 - Donalds Worte werden in der deutschen Bearbeitung leider verschluckt.
*3 - in der deutschen Fassung : José : Was heißt denn "Caramba" ? - Panchito : Ich hab' keinen Dunst

Mexico
(Wolcott / Santos / Gilbert)

Sweet music, gay serantas
tropic skies of velvet blue
magic gardens perfume the breezes

where true love brought me to you

Mexico, with all your romance
your song of love will live forever after
Mexico, sweethearts are singing
lovebirds are winging through a sky filled with laughter

Paradise, that's where I found you
your magic smile made the blossoms bloom around you
Mexico, why do I feel as I do ?
I simply fell under the spell of you

....

Paradise, that's where I found you
your magic smile made the blossoms bloom around you
Mexico, why do I feel as I do ?
I simply fell under the spell of you
of you

Rapsodia de buganvilias
cielo, sol, amor, matiz
brisa suave, embalsamante
perfume hecho país

México, tierra de encanto
país de sol, de luz y de alegría
eres tú, todo un ensueño
jardín de amores, de romance y poesía

México, son tus mujeres
toda la esencia del mundo en primavera
mi cantar, quiero que sea para ti
Tierra de Dios, de inspiración y amor

....

México, son tus mujeres
toda la esencia del mundo en primavera
mi cantar, quiero que sea para ti
Tierra de Dios, de inspiración y amor

y amor

 

Lilongo

Lo que tengo me lo pongo
solo quiero una cosita
a bailar con mi negrita
la que se llama "Lilongo"

Ay Lilongo, Lilongo, Lilongo
ah , la la la la la la la la la la
ay Lilongo, Lilongo, Lilongo

Lo que tengo me lo pongo
solo quiero una cosita
a bailar con mi negrita
la que se llama "Lilongo"

Ay Lilongo, Lilongo, Lilongo
ah , la la la la la la la la la la
ay Lilongo, Lilongo, Lilongo

Ay Lilongo vamos al templo
pa' que nos bendiga el padre
nos tenemos que casar
aunque no quiera tu madre

Ay Lilongo, Lilongo, Lilongo
ah , la la la la la la la la la la
ah

You belong to my heart / Komm ich schenk Dir mein Herz
(Lara / Gilbert)

You belong to my heart
now and forever
and our love had its start
not long ago

We were gathering stars
while a million guitars played our love song
when I said I love you
every beat of my heart said it, too

'Twas a moment like this
do you remember
and your eyes threw a kiss
when they met mine

Now we all own the stars
and a million guitars are still playing
darling, you are the song
and you'll always belong to my heart

'Twas a moment like this
do you remember
and your eyes threw a kiss
when they met mine

Now we all own the stars
and a million guitars are still playing
darling, you are the song
and you'll always belong to my heart

You belong to my heart
now and forever

(three caballeros interlude)
when I said I love you
every beat of my heart said it, too

(three caballeros interlude)

Darling, you are the song
and you'll always belong to my heart

Komm ich schenk Dir mein Herz
nimm es für ewig
denn im Traum und bei Tag
hat's keine Ruh'

Wo wir glücklich einst war'n
spielten fern die Gitarr'n uns von Liebe
lüstern sagen wir "Du"
und es flog Dir mein Herz gleich zu

Wann kommt jemals die Nacht
zurück im Leben
wo Dein Auge mir sagt
was Du verschweigst

Auf zum Himmel wir starr'n
und die fernen Gitarr'n leis' jetzt spielen
und es strahlt jeder Stern
und auch heut' geb' ich gern Dir mein Herz

Wann kommt jemals die Nacht
zurück im Leben
wo Dein Auge mir sagt
was Du verschweigst

Auf zum Himmel wir starr'n
und die fernen Gitarr'n leis' jetzt spielen
und es strahlt jeder Stern
und auch heut' geb' ich gern Dir mein Herz

Komm ich schenk Dir mein Herz
nimm es für ewig
(tres caballeros interlude)
lüstern sagen wir "Du"
und es flog Dir mein Herz gleich zu

(tres caballeros interlude)

Und es strahlt jeder Stern
und auch heut' geb' ich gern Dir mein Herz

 

Zandunga

Ay, san roque
Zanduga mamá por dios
Zanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón

Ay, zanduga
Zanduga mamá por dios
Zanduga no seas ingrata
Mamá de mi corazón

Jesusita En Chihuahua

- Text liegt mir nicht vor -

 

Three caballeros / Los tres caballeros (Finale)
(Esperón / Cortezar / Gilbert)

Oh, through fair or stormy weather
we're always together
so let come what may
like brother to brother
we're all for each other
the three caballeros

forever we'll stay

Oh, con rayos y centellas
tiremos unidos
?????

sombreros, servantos
?????
los tres caballeros
tiremos a qui

 

zurück